Home Master Index
←Prev   2 Thessalonians 3:9   Next→ 



Source language
Original Greek   
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλʼ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
Greek - Transliteration via code library   
oukh oti ouk ekhomen exousian, all' ina eautous tupon domen umin eis to mimeisthai emas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos

King James Variants
American King James Version   
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us.
King James 2000 (out of print)   
Not because we have not that right, but to make ourselves an example unto you to follow us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

Other translations
American Standard Version   
not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
Aramaic Bible in Plain English   
Not because we did not have authority, but that we might give you an example by our lives, that you may imitate us.
Darby Bible Translation   
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
English Standard Version Journaling Bible   
It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
God's Word   
It's not as though we didn't have a right to receive support. Rather, we wanted to set an example for you to follow.
Holman Christian Standard Bible   
It is not that we don't have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us.
International Standard Version   
It is not as though we did not have that right, but we wanted to give you an example to follow.
NET Bible   
It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate.
New American Standard Bible   
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
New International Version   
We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
New Living Translation   
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Webster's Bible Translation   
Not because we have not power, but to make ourselves a pattern to you to follow us.
Weymouth New Testament   
This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example--for you to imitate us.
The World English Bible   
not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.